Looking back, the naively idealistic coup of January 15, 1966, proved a terrible disaster. It was interpreted with plausibility as a plot by the ambitious Igbo of the East to take control of Nigeria from the Hausa/Fulani North. Six months later, I watched horrified as Northern officers carried out a revenge coup in which they killed Igbo officers and men in large numbers. If it had ended there, the matter might have been seen as a very tragic interlude in nation building, a horrendous tit for tat. But the Northerners turned on Igbo civilians living in the North and unleashed waves of brutal massacres that Colin Legum of The Observer (UK) was the first to describe as a pogrom. Thirty thousand civilian men, women, and children were slaughtered, hundreds of thousands were wounded, maimed, and violated, their homes and property looted and burned—and no one asked any questions. A Sierra Leonean living in Northern Nigeria at the time wrote home in horror: “The killing of the Igbos has become a state industry in Nigeria.”
What terrified me about the massacres in Nigeria was this: If it was only a question of rioting in the streets and so on, that would be bad enough, but it could be explained. It happens everywhere in the world. But in this particular case a detailed plan for mass killing was implemented by the government—the army, the police—the very people who were there to protect life and property. Not a single person has been punished for these crimes. It was not just human nature, a case of somebody hating his neighbor and chopping off his head. It was something far more devastating, because it was a premeditated plan that involved careful coordination, awaiting only the right spark.
Throughout the country at this time, but particularly in Igbo intellectual circles, there was much discussion of the difficulties of coexisting in a nation with such disparate peoples and religious and cultural backgrounds. As early as October 1966, some were calling for outright war. Most of us, however, were still hoping for a peaceful solution. Many talked of a confederation, though few knew how it would look.
In the meantime, the Eastern Region was tackling the herculean task of resettling the refugees who were pouring into the East in the hundreds of thousands. It was said at the time that the number of displaced Nigerian citizens fleeing from other parts of the nation back to Eastern Nigeria was close to a million.
24 May 2013
Achebe on the Nigerian Pogroms of 1966
From: There Was A Country: A Personal History of Biafra, by Chinua Achebe (Penguin, 2012), Kindle Loc. 1307-1326:
16 May 2013
Achebe on the Cradle of Nigerian Nationalism
From: There Was A Country: A Personal History of Biafra, by Chinua Achebe (Penguin, 2012), Kindle Loc. 727-64:
Here is a piece of heresy: The British governed their colony of Nigeria with considerable care. There was a very highly competent cadre of government officials imbued with a high level of knowledge of how to run a country. This was not something that the British achieved only in Nigeria; they were able to manage this on a bigger scale in India and Australia. The British had the experience of governing and doing it competently. I am not justifying colonialism. But it is important to face the fact that British colonies, more or less, were expertly run.
There was a distinct order during this time. I recall the day I traveled from Lagos to Ibadan and stayed with Christopher Okigbo that evening. I took off again the next morning, driving alone, going all the way from Lagos to Asaba, crossing the River Niger, to visit my relatives in the east. That was how it was done in those days. One was not consumed by fear of abduction or armed robbery. There was a certain preparation that the British had undertaken in her colonies. So as the handover time came, it was done with great precision.
As we praise the British, let us also remember the Nigerian nationalists—those who had a burning desire for independence and fought for it. There was a body of young and old people that my parents’ generation admired greatly, and that we later learned about and deeply appreciated. Herbert Macauley, for instance, often referred to as “the father of Nigerian nationalism,” was a very distinguished Nigerian born during the nineteenth century and the first president of the Nigerian National Democratic Party (NNDP), which was founded in 1922.
The dawn of World War II caused a bit of a lull in the organized independence struggles that had been centered mainly in the Western Region of the country up to that time. Across the River Niger, in Eastern Nigeria, I was entering my teenage years, bright-eyed and beginning to grapple with my colonial environment. At this time most of the world’s attention, including Nigeria’s, was turned to the war. Schools and other institutions were converted into makeshift camps for soldiers from the empire, and there was a great deal of local military recruitment. A number of my relatives quickly volunteered their services to His Majesty’s regiments. The colonies became increasingly important to Great Britain’s war effort by providing a steady stream of revenue from the export of agricultural products—palm oil, groundnuts, cocoa, rubber, etc. I remember hearing stories of valiant fighting by a number of African soldiers in faraway places, such as Abyssinia (today’s Ethiopia), North Africa, and Burma (today’s Myanmar).
The postwar era saw an explosion of political organization. Newspapers, newsreels, and radio programs were full of the exploits of Nnamdi Azikiwe and the National Council of Nigeria and the Cameroons (NCNC, which later became the National Council of Nigerian Citizens) that was founded in 1944. Azikiwe built upon lessons he had learned from earlier forays in political activism and successfully persuaded several active members of the Nigerian Youth Movement to form an umbrella group of all the major Nigerian organizations.
By the time I became a young adult, Obafemi Awolowo had emerged as one of Nigeria’s dominant political figures. He was an erudite and accomplished lawyer who had been educated at the University of London. When he returned to the Nigerian political scene from England in 1947, Awolowo found the once powerful political establishment of western Nigeria in disarray—sidetracked by partisan and intra-ethnic squabbles. Chief Awolowo and close associates reunited his ancient Yoruba people with powerful glue—resuscitated ethnic pride—and created a political party, the Action Group, in 1951, from an amalgamation of the Egbe Omo Oduduwa, the Nigerian Produce Traders’ Association, and a few other factions.
Over the years Awolowo had become increasingly concerned about what he saw as the domination of the NCNC by the Igbo elite, led by Azikiwe. Some cynics believe the formation of the Action Group was not influenced by tribal loyalities but a purely tactical political move to regain regional and southern political power and influence from the dominant NCNC.
Initially Chief Obafemi Awolowo struggled to woo support from the Ibadan-based (and other non-Ijebu) Yoruba leaders who considered him a radical and a bit of an upstart. However, despite some initial difficulty, Awolowo transformed the Action Group into a formidable, highly disciplined political machine that often outperformed the NCNC in regional elections. It did so by meticulously galvanizing political support in Yoruba land and among the riverine and minority groups in the Niger Delta who shared a similar dread of the prospects of Igbo political domination.
When Sir Ahmadu Bello, the Sardauna of Sokoto, decided to create the Northern People’s Congress (NPC) in the late 1940s, he knew that the educationally disadvantaged North did not have as rich a source of Western-educated politicians to choose from as the South did. He overcame this “shortcoming” by pulling together an assortment of leaders from the Islamic territories under his influence and a few Western-educated intellectuals—the most prominent in my opinion being Aminu Kano and Alhaji Tafewa Balewa, Nigeria’s first prime minister. Frustrated by what he saw as “Ahmadu Bello’s limited political vision,” the incomparable Aminu Kano, under whom I would serve as the deputy national president of the Peoples Redemption Party decades later, would leave the NPC in 1950 to form the left-of-center political party, the Northern Elements Progressive Union (NEPU).
Sir Ahmadu Bello was a schoolteacher by training. He was a contentious and ardently ambitious figure who claimed direct lineage from one of the founders of the Islamic Sokoto Caliphate—Shehu Usman dan Fodio. It was also widely known that he had “aspired to the throne of the Sultan of Sokoto.” By midcentury, through brilliant political maneuvering among the northern ruling classes, Sir Ahmadu Bello emerged as the most powerful politician in the Northern Region, indeed in all of Nigeria.
Sir Ahmadu Bello was able to control northern Nigeria politically by feeding on the fears of the ruling emirs and a small elite group of Western-educated northerners. His ever-effective mantra was that in order to protect the mainly feudal North’s hegemonic interests it was critical to form a political party capable of resisting the growing power of Southern politicians. Ahmadu Bello and his henchmen shared little in terms of ideological or political aspirations with their southern counterparts. With the South split between Azikiwe’s National Council of Nigerian Citizens (NCNC) and Awolowo’s Action Group, his ability to hold the North together meant that the NPC in essence became Nigeria’s ruling party. A testament to its success is the fact that the NPC later would not only hold the majority of seats in the post-independence parliament, but as a consequence would be called upon to name the first prime minister of Nigeria.
The minorities of the Niger Delta, Mid-West, and the Middle Belt regions of Nigeria were always uncomfortable with the notion that they had to fit into the tripod of the largest ethnic groups that was Nigeria—Hausa/Fulani, Yoruba, and Igbo. Many of them—Ijaw, Kanuri, Ibibio, Tiv, Itsekiri, Isang, Urhobo, Anang, and Efik—were from ancient nation-states in their own right. Their leaders, however, often had to subsume their own ethnic ambitions within alliances with one of the big three groups in order to attain greater political results.
11 May 2013
Wordcatcher Tales: Chuckatuck, Nottoway
During my recent trip to see relatives in southeastern Virginia, I got curious about some of the Native American placenames and the languages they came from. Eventually I came across a very comprehensive article in Wikipedia on Native American tribes in Virginia (whose main contributors have the usernames Til Eulenspiegel, Parkwells, and—early on—Sarah1607). In it, I found that those tribes include not just descendents of Algonquian speakers (like the Powhatan Confederacy), but also a few far outliers who once spoke Iroquian and Siouan languages. The area I was visiting was where the three language types once met.
The village of Chuckatuck is now a borough of the city of Suffolk (the "World's Largest Peanut Market" and home of WLPM-AM), formed out of what used to be called Nansemond County. As an English colony, Chuckatuck dates back to 1635. Chuckatuck Parish church (now St. John's Episcopal Church) was established in 1642, and George Fox himself established Chuckatuck Friends Meeting in 1672. (Some of my ancestors show up in Chuckatuck Monthly Meeting records, but there is no longer a Friends Meeting there, as I discovered on this visit.) A Chuckatuck grist mill operated continuously from 1676 to 1972.
Despite being a tiny riverport and crossroads town, it has its own Greater Chuckatuck Historical Foundation, and Chuckatuck Historic District was added to the National Register of Historic Places in 1995. According to the Foundation's website, the village name comes from Chuckatuck Creek, "or Crooked Creek as the Indians called it" (a tributary of the James River). Those Indians must have been Algonquian-speaking members of the Nansemond tribe. The Virginia Algonquian language is also known as Powhatan, and was the source of such English words as hickory, hominy, opossum, persimmon, and (corn)pone.
Nottoway Parish was the original name of Southampton County, Virginia. It was named after the Nottoway River, which was in turn named for the Nottoway Indians who lived along it. The name Nottoway appears to come from an Algonquian word for peoples who were not Algonquian speakers. The same name shows up elsewhere in two counties named Nottoway in North Carolina and Louisiana, streets named Nodaway in Iowa and Missouri, and Nadoway Point in Michigan, where it faces Iroquois Island in Whitefish Bay, Lake Superior. The wide-ranging Algonguians had many foreigners in their midst.
We know the Nottoway used to speak an Iroquian language because someone collected a wordlist in 1820 from one of the last elderly speakers and sent it to Thomas Jefferson, who shared it with Peter DuPonceau, one of the earliest experts in the indigenous languages of North America. A few more words were added to the list, but they are the only trace we have left of the language. Nevertheless, they suffice to show that Nottoway was closely related to Tuscarora, which is much better documented but now highly endangered.
Two other groups of Northern Iroquian speakers lived in the area. The Meherrin Nation once lived along the Meherrin River in Virginia, but migrated south to North Carolina during the early 1700s. They signed several treaties with the colony and are now one of the eight indigenous nations officially recognized by the state of North Carolina.
The Tuscarora people once lived around the Roanoke, Neuse, and Tar Rivers in North Carolina, but began migrating north after the Tuscarora War of 1711-1713. Those who reached New York became the sixth nation of the Iroquois who are nationally recognized in Canada and the U.S. But other descendants of the Tuscarora have remained in North Carolina, and some have moved to Oklahoma.
Of the eleven tribes recognized by the State of Virginia, only three groups are not of Algonquian heritage. The Nottoway Indian Tribe of Virginia, Inc. and the Choreonhaka (Nottoway) Indian Tribe of Southampton County both descend from people who once spoke the same Iroquoian language.
The third group claims descent from speakers of Eastern Siouan languages (also known as Catawban). The Monacan Indian Nation gets its name from one of two historic tribes, the Monacan and Manahoac (or Mahock), who once lived in Piedmont Virginia and spoke languages (now extinct) closely related to Tutelo. The Tutelo fled north in 1740 and were adopted by the Iroquoian Cayuga in 1753. The ethnologist Horatio Hale, working among the Cayuga in Ontario, was the first to discover that the Tutelo language from Virginia belonged to the Siouan family. (He was also the first to identify the Cherokee language as Iroquoian.) So the Siouan language family once extended as far east as Virginia and the Carolinas and as far south as Biloxi, Mississippi.
The village of Chuckatuck is now a borough of the city of Suffolk (the "World's Largest Peanut Market" and home of WLPM-AM), formed out of what used to be called Nansemond County. As an English colony, Chuckatuck dates back to 1635. Chuckatuck Parish church (now St. John's Episcopal Church) was established in 1642, and George Fox himself established Chuckatuck Friends Meeting in 1672. (Some of my ancestors show up in Chuckatuck Monthly Meeting records, but there is no longer a Friends Meeting there, as I discovered on this visit.) A Chuckatuck grist mill operated continuously from 1676 to 1972.
Despite being a tiny riverport and crossroads town, it has its own Greater Chuckatuck Historical Foundation, and Chuckatuck Historic District was added to the National Register of Historic Places in 1995. According to the Foundation's website, the village name comes from Chuckatuck Creek, "or Crooked Creek as the Indians called it" (a tributary of the James River). Those Indians must have been Algonquian-speaking members of the Nansemond tribe. The Virginia Algonquian language is also known as Powhatan, and was the source of such English words as hickory, hominy, opossum, persimmon, and (corn)pone.
Nottoway Parish was the original name of Southampton County, Virginia. It was named after the Nottoway River, which was in turn named for the Nottoway Indians who lived along it. The name Nottoway appears to come from an Algonquian word for peoples who were not Algonquian speakers. The same name shows up elsewhere in two counties named Nottoway in North Carolina and Louisiana, streets named Nodaway in Iowa and Missouri, and Nadoway Point in Michigan, where it faces Iroquois Island in Whitefish Bay, Lake Superior. The wide-ranging Algonguians had many foreigners in their midst.
We know the Nottoway used to speak an Iroquian language because someone collected a wordlist in 1820 from one of the last elderly speakers and sent it to Thomas Jefferson, who shared it with Peter DuPonceau, one of the earliest experts in the indigenous languages of North America. A few more words were added to the list, but they are the only trace we have left of the language. Nevertheless, they suffice to show that Nottoway was closely related to Tuscarora, which is much better documented but now highly endangered.
Two other groups of Northern Iroquian speakers lived in the area. The Meherrin Nation once lived along the Meherrin River in Virginia, but migrated south to North Carolina during the early 1700s. They signed several treaties with the colony and are now one of the eight indigenous nations officially recognized by the state of North Carolina.
The Tuscarora people once lived around the Roanoke, Neuse, and Tar Rivers in North Carolina, but began migrating north after the Tuscarora War of 1711-1713. Those who reached New York became the sixth nation of the Iroquois who are nationally recognized in Canada and the U.S. But other descendants of the Tuscarora have remained in North Carolina, and some have moved to Oklahoma.
Of the eleven tribes recognized by the State of Virginia, only three groups are not of Algonquian heritage. The Nottoway Indian Tribe of Virginia, Inc. and the Choreonhaka (Nottoway) Indian Tribe of Southampton County both descend from people who once spoke the same Iroquoian language.
The third group claims descent from speakers of Eastern Siouan languages (also known as Catawban). The Monacan Indian Nation gets its name from one of two historic tribes, the Monacan and Manahoac (or Mahock), who once lived in Piedmont Virginia and spoke languages (now extinct) closely related to Tutelo. The Tutelo fled north in 1740 and were adopted by the Iroquoian Cayuga in 1753. The ethnologist Horatio Hale, working among the Cayuga in Ontario, was the first to discover that the Tutelo language from Virginia belonged to the Siouan family. (He was also the first to identify the Cherokee language as Iroquoian.) So the Siouan language family once extended as far east as Virginia and the Carolinas and as far south as Biloxi, Mississippi.
06 May 2013
Four Notable Slaves and Two Generals
While visiting ancestral haunts and a few more famous historic sites in Southampton County, Virginia, in April, we pulled the car over in front of the Rebecca Vaughan house in Courtland and I got out to take a photo of it. Soon I heard a lady's voice behind me asking, "What do you think?"
She turned out to be the head of the Southampton County Historical Society, which runs a museum in another historic site I had photographed near what used to be called Jerusalem Courthouse, when the county seat had been called Jerusalem. Perhaps she had followed us from there, because she followed us into Heritage Lane, where the Vaughan house sits, and back out when we stopped to take a photo.
The house is still being restored and was placed on the National Register of Historic Places because it was the last house in which anyone had been killed during the Southampton Insurrection of 1831, more commonly known as Nat Turner's Rebellion. (I read William Styron's novel The Confessions of Nat Turner not long after it first appeared in 1967, the year I moved in with my uncle in Southampton County after finishing high school—in fact most of my childhood—in Japan.)
We two history buffs had a long and enthusiastic conversation that might have gone on even longer if it hadn't been getting close to supper time. She named four famous slaves born in Southampton County.
1. Nat Turner (1800-1831), who led the slave rebellion in 1831.
2. Dred Scott (1795-1858), who left the County not long after his birth and died shortly after the landmark Dred Scott Decision in 1857.
3. Anthony Gardiner (1820-1885), whose family emigrated to Liberia in 1831, and who went on to become Liberia's 1st attorney general (1848-1865), 7th vice president (1872-1876), and 9th president (1878-1883).
4. John Brown (c. 1810-1876), who escaped to England in 1850, where he dictated his life story to the president of the British and Foreign Anti-Slavery Society, which published it under the title, Slave Life in Georgia: A Narrative of the Life, Sufferings, and Escape of John Brown, a Fugitive Slave, Now in England (1855). (Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin had appeared in 1852.)
I hadn't heard of the last two men, but I had heard of the two Civil War generals she next told me about.
General George H. Thomas (1816-1870) born in Newsom's Depot, Southampton County, acquired several epithets from his leadership during the Civil War: "Rock of Chickamauga," "Sledge of Nashville," and "Slow Trot Thomas." Until very late in the War, the Union troops never crossed the Blackwater River to invade Southampton County, and my interlocutor suggested that Gen. Thomas may have had something to do with that. (I doubt it, for two reasons: he commanded the Army of the Cumberland in the Western Theater; and Gen. Ulysses Grant held him in low esteem.)
General William Mahone (1826-1895) once lived in Mahone's Tavern, just across from Jerusalem Courthouse. Trained as a civil engineer at Virginia Military Institute (class of 1847), he was hired to build the railroad between Norfolk and Petersburg. (His wife, Otelia Butler of Smithfield, is credited with naming several of the stations.) During the War, he distinguished himself at the Battle of the Crater during the Siege of Petersburg. He had worked as a teacher before becoming a railroad executive, and after the War joined the biracial Readjuster Party. He was a strong proponent of education for freedmen and free blacks and helped found Virginia Normal and Collegiate Institute in 1882 (now Virginia State University), the first fully state-supported four-year institution of higher learning for black Americans in the United States.
She turned out to be the head of the Southampton County Historical Society, which runs a museum in another historic site I had photographed near what used to be called Jerusalem Courthouse, when the county seat had been called Jerusalem. Perhaps she had followed us from there, because she followed us into Heritage Lane, where the Vaughan house sits, and back out when we stopped to take a photo.
The house is still being restored and was placed on the National Register of Historic Places because it was the last house in which anyone had been killed during the Southampton Insurrection of 1831, more commonly known as Nat Turner's Rebellion. (I read William Styron's novel The Confessions of Nat Turner not long after it first appeared in 1967, the year I moved in with my uncle in Southampton County after finishing high school—in fact most of my childhood—in Japan.)
We two history buffs had a long and enthusiastic conversation that might have gone on even longer if it hadn't been getting close to supper time. She named four famous slaves born in Southampton County.
1. Nat Turner (1800-1831), who led the slave rebellion in 1831.
2. Dred Scott (1795-1858), who left the County not long after his birth and died shortly after the landmark Dred Scott Decision in 1857.
3. Anthony Gardiner (1820-1885), whose family emigrated to Liberia in 1831, and who went on to become Liberia's 1st attorney general (1848-1865), 7th vice president (1872-1876), and 9th president (1878-1883).
4. John Brown (c. 1810-1876), who escaped to England in 1850, where he dictated his life story to the president of the British and Foreign Anti-Slavery Society, which published it under the title, Slave Life in Georgia: A Narrative of the Life, Sufferings, and Escape of John Brown, a Fugitive Slave, Now in England (1855). (Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin had appeared in 1852.)
I hadn't heard of the last two men, but I had heard of the two Civil War generals she next told me about.
General George H. Thomas (1816-1870) born in Newsom's Depot, Southampton County, acquired several epithets from his leadership during the Civil War: "Rock of Chickamauga," "Sledge of Nashville," and "Slow Trot Thomas." Until very late in the War, the Union troops never crossed the Blackwater River to invade Southampton County, and my interlocutor suggested that Gen. Thomas may have had something to do with that. (I doubt it, for two reasons: he commanded the Army of the Cumberland in the Western Theater; and Gen. Ulysses Grant held him in low esteem.)
General William Mahone (1826-1895) once lived in Mahone's Tavern, just across from Jerusalem Courthouse. Trained as a civil engineer at Virginia Military Institute (class of 1847), he was hired to build the railroad between Norfolk and Petersburg. (His wife, Otelia Butler of Smithfield, is credited with naming several of the stations.) During the War, he distinguished himself at the Battle of the Crater during the Siege of Petersburg. He had worked as a teacher before becoming a railroad executive, and after the War joined the biracial Readjuster Party. He was a strong proponent of education for freedmen and free blacks and helped found Virginia Normal and Collegiate Institute in 1882 (now Virginia State University), the first fully state-supported four-year institution of higher learning for black Americans in the United States.
18 April 2013
Some Loanwords in Indonesian/Malay: A
From: Loan-Words in Indonesian and Malay, ed. by Russell Jones (KITLV Press, 2007), ignoring the far too numerous loans from Arabic, Dutch, and English.
ahsiu (Amoy) dried, salted duck
a i (Amoy) aunt (addressing younger than speaker's mother)
akew (Hakka) term of address for boy ('little dog')
amah (Amoy) female servant
amho (Amoy) secret sign, password
amoi (Chiangchiu) younger sister; girl
ampai (Amoy) detective
angciu (Amoy) red wine
angco (Amoy) dried Chinese dates (Z. jujuba)
ancoa (Amoy) how can that be?
anghun (Amoy) shredded tobacco
angkak (Amoy) grains of red sticky rice (O. glutinosa)
angki (Amoy) persimmon (D. kaki)
angkin (Amoy) waist belt
angkong (Amoy) grandfather
angkong (Amoy) ricksha
anglo (Amoy) heating stove
anglung (Amoy) pavilion
angpai (Amoy) card game employing 56 cards
angpau (Amoy) present given at Chinese new year
angsio (Amoy) braise in soy sauce
angso (Amoy) red bamboo shoot
apa (Amoy) dad, father
apak (Hakka) old man, 'uncle' (lit. father's elder brother)
apék (Amoy) old man, 'uncle' (lit. father's elder brother)
apiun (Amoy) opium
asuk (Hakka) 'uncle', father's younger brother
acita fine rice
anggerka gown
antari inner
arwa saw-edged knife
aruda rue (bot.)
ayah Indian nurse
arigato thank you
aza hamlet
adas fennel
aftab sun
agar in order to
agha nobleman
ahli versed in; member of
aiwan hall
ajaibkhanah museum
akhtaj vassal
almas diamond
anggur grape
anjir fig
arzak beautiful gem
asa mint
asabat nerve
asmani heavenly
atisnyak fiery, glowing
azad faultless
alketip carpet
alpayaté tailor
alpérés ensign, sublieutenant
andor (obs.) a litter on which images of saints were borne
antero whole
aria lower away (naut.)
arku bow (of a kite)
aria, aris-aris bolt rope, shrouds (naut.)
arkus arches (triumphal, with festoons)
armada armada, squadron, naval fleet
asar roast; barbecue
adi beginning, first, best, superior
adibusana haute couture
adicita ideology
adidaya superpower
adikarya masterpiece
adimarga boulevard
adipati governor
adipura cleanest (etc.) city (chosen annually)
adiraja royal by descent
adiratna jewel, beautiful woman
adisiswa best student
adiwangsa of high nobility
adiwarna glowing with colour
agama religion
agamiwan religious person
ahimsa non-violence
aksara letter
amerta immortal
amerta nectar
amra mango
ancala mountain
anda musk gland
Andoman Hanuman
anduwan foot chain
anéka all kinds of
anékawarna multi-coloured
anggota member
angka number, figure
angkara insolence, cruel
angkasa sky
angkasawan astronaut; broadcaster
angkasawati astronaut; broadcaster (fem.)
angkus elephant-goad
angsa goose
aniaya violation
anjangkarya working visit
antakusuma cloth made from several pieces
antar- inter-
antara (in) between
antarabangsa international
antariksa sky
antariksawan astronaut
antariksawati astronaut (fem.)
antamuka interface (of computer)
antarnegara international
anugerah (royal) favour
anumerta posthumous
apsari nymph
arca image; computer icon
aria a high title
arti meaning
Arya Aryan race
aryaduta ambassador
asmara love
asmaraloka world of love
asrama hostel
asta cubit
asta eight
astagina eightfold
astaka octagonal bench
astakona octagon
astana palace
asusila immoral
atau or
atma(n) soul
acu mould, model
andai possibility
anéka various, diverse
anékaragam various kinds
apam rice flour cake
awa- free from
awanama anonymous
awatara incarnation
awawarna blanched, decolorized
Chinese
aci (Amoy) elder sisterahsiu (Amoy) dried, salted duck
a i (Amoy) aunt (addressing younger than speaker's mother)
akew (Hakka) term of address for boy ('little dog')
amah (Amoy) female servant
amho (Amoy) secret sign, password
amoi (Chiangchiu) younger sister; girl
ampai (Amoy) detective
angciu (Amoy) red wine
angco (Amoy) dried Chinese dates (Z. jujuba)
ancoa (Amoy) how can that be?
anghun (Amoy) shredded tobacco
angkak (Amoy) grains of red sticky rice (O. glutinosa)
angki (Amoy) persimmon (D. kaki)
angkin (Amoy) waist belt
angkong (Amoy) grandfather
angkong (Amoy) ricksha
anglo (Amoy) heating stove
anglung (Amoy) pavilion
angpai (Amoy) card game employing 56 cards
angpau (Amoy) present given at Chinese new year
angsio (Amoy) braise in soy sauce
angso (Amoy) red bamboo shoot
apa (Amoy) dad, father
apak (Hakka) old man, 'uncle' (lit. father's elder brother)
apék (Amoy) old man, 'uncle' (lit. father's elder brother)
apiun (Amoy) opium
asuk (Hakka) 'uncle', father's younger brother
Hindi
abaimana anal and urethral orifices (with regard to ablution)acita fine rice
anggerka gown
antari inner
arwa saw-edged knife
aruda rue (bot.)
ayah Indian nurse
Japanese
anata youarigato thank you
aza hamlet
Persian
acar picklesadas fennel
aftab sun
agar in order to
agha nobleman
ahli versed in; member of
aiwan hall
ajaibkhanah museum
akhtaj vassal
almas diamond
anggur grape
anjir fig
arzak beautiful gem
asa mint
asabat nerve
asmani heavenly
atisnyak fiery, glowing
azad faultless
Portuguese
alabangka leveralketip carpet
alpayaté tailor
alpérés ensign, sublieutenant
andor (obs.) a litter on which images of saints were borne
antero whole
aria lower away (naut.)
arku bow (of a kite)
aria, aris-aris bolt rope, shrouds (naut.)
arkus arches (triumphal, with festoons)
armada armada, squadron, naval fleet
asar roast; barbecue
Sanskrit
acara program, agendaadi beginning, first, best, superior
adibusana haute couture
adicita ideology
adidaya superpower
adikarya masterpiece
adimarga boulevard
adipati governor
adipura cleanest (etc.) city (chosen annually)
adiraja royal by descent
adiratna jewel, beautiful woman
adisiswa best student
adiwangsa of high nobility
adiwarna glowing with colour
agama religion
agamiwan religious person
ahimsa non-violence
aksara letter
amerta immortal
amerta nectar
amra mango
ancala mountain
anda musk gland
Andoman Hanuman
anduwan foot chain
anéka all kinds of
anékawarna multi-coloured
anggota member
angka number, figure
angkara insolence, cruel
angkasa sky
angkasawan astronaut; broadcaster
angkasawati astronaut; broadcaster (fem.)
angkus elephant-goad
angsa goose
aniaya violation
anjangkarya working visit
antakusuma cloth made from several pieces
antar- inter-
antara (in) between
antarabangsa international
antariksa sky
antariksawan astronaut
antariksawati astronaut (fem.)
antamuka interface (of computer)
antarnegara international
anugerah (royal) favour
anumerta posthumous
apsari nymph
arca image; computer icon
aria a high title
arti meaning
Arya Aryan race
aryaduta ambassador
asmara love
asmaraloka world of love
asrama hostel
asta cubit
asta eight
astagina eightfold
astaka octagonal bench
astakona octagon
astana palace
asusila immoral
atau or
atma(n) soul
Tamil
acaram wedding ringacu mould, model
andai possibility
anéka various, diverse
anékaragam various kinds
apam rice flour cake
awa- free from
awanama anonymous
awatara incarnation
awawarna blanched, decolorized
16 April 2013
The Postwar Quonset Era
From: Quonset Hut: Metal Living for a Modern Age, ed. by Julie Decker and Chris Chiei (Princeton Architectural Press, 2005), pp. 84-87, 93-94:
The Quonset form [called kamaboko-gata in Japanese] rippled throughout postwar visual culture. It no longer needed explaining; it had become an icon unto itself. On television shows like Gomer Pyle, USMC, the action played out on a stage set dominated by the horizontal lines and half-circle forms of the Quonset. The Marx Toy Company, creator of the Yo-Yo, released a yellow "Construction Office" Quonset toy. Sherwin Williams, playing to the evolving market, developed, in conjunction with Stran-Steel, a special paint called Quon-Kote, whose can was festooned with rows of Quonsets. "Quon-Kote dresses up your Quonset, gives it a trim, well-kept look that is an important business asset." One can even find a lasting example of the Quonset influence, oddly enough, in an engineering textbook, where the Quonset was pictured with a halo of arrows and numbers. The typical exercise posited the situation thus: "You are to design Quonset huts for a military base in the Mideast. The design windspeed is 100 ft/s." Problem-solving questions included, "What is the net drag force acting on the Quonset hut?"
The Quonset seemed ubiquitous in any sector of public life; indeed, it even played a part as ideal fallout shelters in proving-grounds tests and elsewhere (e.g., in Palm Beach, Florida, a buried Quonset-type structure served as a temporary shelter for the vacation home of President Kennedy) as postwar peace and optimism were quickly overshadowed by the threat of atomic war. Indeed, Quonsetlike structures, designed by entrepreneurs like Nebraska's Walt Behlen, were even submitted to test atomic explosions at the proving grounds in Nevada. Civil defense officials were intrigued by the domelike profile for the same reasons as engineers—the way the wind, or the force of an atomic blast, moved across its surface.
On college campuses, where enrollment had soared as returning veterans took advantage of the GI Bill, Quonsets mushroomed as temporary classrooms and student housing. "It was a lifesaver for all of us because housing prices in New Haven were out of sight," one veteran told Yankee Magazine. "We had to wait three semesters to get a Quonset hut." In Kalamazoo, Indiana, the Quonset community was referred to as a "genteel slum"—one veteran remembered the walls being so thin he could hear his neighbor asking for bread. Another Quonset resident recalled the instant neighborly bonhomie that seemed to arrive with the huts. "We enjoyed our neighbors, had people to dinner and sherry parties, and a lot of drop-in visitors from the campus and from the neighboring college where I was still teaching ... We tackled the insufficiencies with enthusiasm." Bernard Malamud was said to have written a number of his short stories in a Quonset at Oregon State University in 1948. The writer Lewis Lapham's recollections of a job interview with the Central Intelligence Agency a year out of college involved a Quonset: "The interview took place in one of the Quonset huts near the Lincoln Memorial that had served as the Agency's temporary headquarters during World War II. The military design of a building hastily assembled for an urgent purpose imparted an air of understated glory, an effect consciously reflected in the studied carelessness of the young men asking the questions." ...
In 1948, a young political neophyte named Gerald Ford set up his congressional campaign headquarters in a Quonset (emblazoned with his portrait) in Grand Rapids, Michigan. ... Foreshadowing Bill Gates' garage founding of Microsoft, engineer William Bradford Shockley, in 1955, set up his fledgling and pioneering semiconductor company—the creative spark that ignited what would become Silicon Valley—in a Quonset in California, near Palo Alto. In 1947, a food company salesman named Jeno Paulucci opened his novel business—what would become the Chinese food giant Chun-King—in a Quonset near Duluth, Minnesota. Great Lakes actively pitched such uses. "You're in business Faster and for Less money with a Quonset."
07 April 2013
Wordcatcher Tales: Kitchi Gammi, Nahgahchiwanong Adaawewigamig
While visiting family in Minneapolis over Spring Break, we made a long day trip up to Duluth and back. One of the architects (Oliver G. Traphagen) who designed many of Duluth's finest buildings during its boom years in the 1880s and 1890s came to booming Honolulu in 1898, where he designed many more notable buildings, including both heavy stone (Richardsonian Romanesque) buildings and the graceful Moana Hotel, the first hotel on Waikiki Beach. The last Honolulu building Traphagen designed before he moved to Alameda, California, in 1907 (to help rebuild after the 1906 San Francisco earthquake) was the Punahou School president's home.
Kitchi Gammi – Another far more famous architect who left his mark on Duluth and Honolulu, as well as San Diego, New York City, and many other cities, was Bertram Goodhue. In Duluth, he designed the Kitchi Gammi Club (1912) and the nearby Hartley Building (1914) on E. Superior Street along the lake shore.
The club name, Kitchi Gammi (15,700 ghits), of course, comes from the Chippewa/Ojibwe name for Lake Superior, gichigami (13,300 ghits) 'large lake', which Henry Wadsworth Longfellow spelled Gitche Gumee (98,300 ghits) and translated 'Big-Sea-Water' in "The Song of Hiawatha" (1855). Gordon Lightfoot used Longfellow's spelling in the lyrics to "The Wreck of the Edmund Fitzgerald" (1976).
The name Hiawatha comes from a legendary Iroquois hero, and the name of his lover Minnehaha means 'waterfall' in Dakota, a Siouan language. Neither name is from Ojibwe, or even the Algonquian language family. The minne- that occurs in so many Minnesota place names comes from the Dakota root for 'water', mní-, which has the same shape in the closely related Lakota language farther west, according to the New Lakota Dictionary Online. The Rum River, which empties into the Mississippi just above Minneapolis, also gets its name from a mistranslation of the Dakota name for Spirit/Mystic River (Wakpa waḳaŋ lit. 'River spirit'; cf. Waḳaŋ Taŋka 'Great Spirit').
Nahgahchiwanong Adaawewigamig – On the way back from Duluth, we detoured through Cloquet, Minnesota, to see the R. W. Lindholm Service Station designed by Frank Lloyd Wright in 1958 and now on the National Register of Historic Places. Then we stopped for a snack at Carmen's Restaurant just across the street from a convenience store and gas station emblazoned with the words Nahgahchiwanong Adaawewigamig and the logo of the Fond du Lac Reservation.
I asked a young man who worked there whether he spoke Chippewa/Ojibwe. He said he spoke some, and translated the name for me as "where the water ends"—the same meaning the Voyageurs rendered into Fond du Lac in French. The Chippewa/Ojibwe name for Fond du Lac is now spelled Nagaajiwanaang, and adaawewigamig just means 'store, shop'. Ojibwe speakers tend to create neologisms rather than borrow directly from French or English. By the way, the Chippewa/Ojibwe name for the St. Louis River, which empties into Lake Superior at Fond du Lac, is called gichigami-ziibi 'Great-lake River', the same ziibi that shows up in the various names for stretches of the Mississippi River, including gichi-ziibi and misi-ziibi in Ojibwe, both of which can translate into 'Great/Big River'.
Kitchi Gammi – Another far more famous architect who left his mark on Duluth and Honolulu, as well as San Diego, New York City, and many other cities, was Bertram Goodhue. In Duluth, he designed the Kitchi Gammi Club (1912) and the nearby Hartley Building (1914) on E. Superior Street along the lake shore.
The club name, Kitchi Gammi (15,700 ghits), of course, comes from the Chippewa/Ojibwe name for Lake Superior, gichigami (13,300 ghits) 'large lake', which Henry Wadsworth Longfellow spelled Gitche Gumee (98,300 ghits) and translated 'Big-Sea-Water' in "The Song of Hiawatha" (1855). Gordon Lightfoot used Longfellow's spelling in the lyrics to "The Wreck of the Edmund Fitzgerald" (1976).
The name Hiawatha comes from a legendary Iroquois hero, and the name of his lover Minnehaha means 'waterfall' in Dakota, a Siouan language. Neither name is from Ojibwe, or even the Algonquian language family. The minne- that occurs in so many Minnesota place names comes from the Dakota root for 'water', mní-, which has the same shape in the closely related Lakota language farther west, according to the New Lakota Dictionary Online. The Rum River, which empties into the Mississippi just above Minneapolis, also gets its name from a mistranslation of the Dakota name for Spirit/Mystic River (Wakpa waḳaŋ lit. 'River spirit'; cf. Waḳaŋ Taŋka 'Great Spirit').
Nahgahchiwanong Adaawewigamig – On the way back from Duluth, we detoured through Cloquet, Minnesota, to see the R. W. Lindholm Service Station designed by Frank Lloyd Wright in 1958 and now on the National Register of Historic Places. Then we stopped for a snack at Carmen's Restaurant just across the street from a convenience store and gas station emblazoned with the words Nahgahchiwanong Adaawewigamig and the logo of the Fond du Lac Reservation.
I asked a young man who worked there whether he spoke Chippewa/Ojibwe. He said he spoke some, and translated the name for me as "where the water ends"—the same meaning the Voyageurs rendered into Fond du Lac in French. The Chippewa/Ojibwe name for Fond du Lac is now spelled Nagaajiwanaang, and adaawewigamig just means 'store, shop'. Ojibwe speakers tend to create neologisms rather than borrow directly from French or English. By the way, the Chippewa/Ojibwe name for the St. Louis River, which empties into Lake Superior at Fond du Lac, is called gichigami-ziibi 'Great-lake River', the same ziibi that shows up in the various names for stretches of the Mississippi River, including gichi-ziibi and misi-ziibi in Ojibwe, both of which can translate into 'Great/Big River'.
Labels:
Canada,
language,
North America,
travel,
U.S.
21 February 2013
Lankov on the Soviet-run Popular Revolution in NK
The Sino-NK blog ("Northeast Asia with a China-North Korea Focus") has an interesting column with the provocative title, A False Dichotomy: Professor Andrei Lankov on a Popular Revolution Imposed from Without. Here's Prof. Lankov's conclusion.
The Soviet involvement with the new regime in Pyongyang was considerable. Soviet control far exceeded America’s rather moderate influence in the South. However, the vast majority of Koreans did not know this. One cannot help but wonder, then: had the extent of Soviet control been fully known in the late 1940s, would such a revelation have had a decisive impact on popular attitudes towards Pyongyang’s regime? It is, after all, difficult to imagine that in 1946 North Korean farmers would have rejected free land had they known that this land had been bestowed upon them by the secretive Soviet viceroy and not by this young, plump guerrilla field commander named Kim Il-sung.via The Marmot's Hole
It seems that Korean historians are caught in a false dichotomy when they argue about whether the 1945-50 period was a time of foreign occupation or popular revolution. In fact, it was both. Irrespective of the Soviet advisors, who discreetly but firmly controlled developments, the major ideas resonated well with the majority of North Korean people and provided the language of the revolution. The Kim Il-sung regime of the late 1940s might have been a dependent or even a puppet one, but this does not necessarily mean that it was unpopular. Of course, its popularity was to a large extent based on naive expectations and illusions, but it was quite real nonetheless.
Labels:
democracy,
Japan,
Korea,
military,
nationalism,
scholarship,
U.S.,
USSR
10 February 2013
Tohoku Japanese in Gone With the Wind
From: Mie Hiramoto. 2009. Slaves speak pseudo-Toohoku-ben: the representation of minorities in the Japanese translation of Gone with the Wind. Journal of Sociolinguistics 13(2): 249–263.
Sukaaretto-joosama, arigatoogozeemasu-da.
Sore wa, washi nimo wakatte-iru-da.
Yes’m [Miss Scarlett], thankee kinely, Ma’m.
Ah knows it ...
NOTES: Polite verb ending gozaimasu pronounced as gozeemasu and followed by plain copula da. Washi 'I, me' is not commonly used by females in SJ (although it is in some regional dialects). Miss Scarlett uses the feminine form atashi.
Sungari (shingari) no hoosha desuda, Sukaaretto-joosama.
Zutto ushiro no hoodesudayo.
Back wid de las’ cannon, Miss Scarlett.
Back dar!
NOTES: TB "zuuzuu-ben" fails to distinguish su and shi so susu 'ash' and shishi 'lion' are homophones, and shingari 'rear guard' sounds like sungari. Polite copula desu followed by plain copula dayo.
The author wrote her dissertation on Japanese regional dialects spoken by immigrants to Hawai‘i, where Tohoku dialect features were stigmatized and Chugoku dialect features became the local standard among immigrants. Immigrants from Tohoku, esp. Fukushima, were far outnumbered by those from Chugoku, esp. Hiroshima.
This study provides linguistic evidence that the use – and non-use – of Standard Japanese (SJ) in literary translation indexes social marginality in two societies (Japan and Southern American), and is based on socio-economic distribution rather than actual linguistic distribution. The main focus of this study is the investigation of the intertextuality and the transduction of the speech of the minority characters (namely, male and female slaves and poor whites) in the Japanese translation of Gone with the Wind (GWTW). While it is certain that the minority characters’ use of non-Standard Japanese – which strongly resembles the stigmatized Toohoku dialect, or Toohoku-ben (TB) – is a translation of the original non-Standard English (SE), the assignment to them of something resembling a particular regional Japanese dialect reinforces linguistic inferiorization of the slaves and poor whites, as well as TB speakers. The use of this pseudo-dialect is an important element in the linguistic representation of marginal characters and likewise underscores the salient marginality of TB in Japanese language ideology.Two examples follow.
Sukaaretto-joosama, arigatoogozeemasu-da.
Sore wa, washi nimo wakatte-iru-da.
Yes’m [Miss Scarlett], thankee kinely, Ma’m.
Ah knows it ...
NOTES: Polite verb ending gozaimasu pronounced as gozeemasu and followed by plain copula da. Washi 'I, me' is not commonly used by females in SJ (although it is in some regional dialects). Miss Scarlett uses the feminine form atashi.
Sungari (shingari) no hoosha desuda, Sukaaretto-joosama.
Zutto ushiro no hoodesudayo.
Back wid de las’ cannon, Miss Scarlett.
Back dar!
NOTES: TB "zuuzuu-ben" fails to distinguish su and shi so susu 'ash' and shishi 'lion' are homophones, and shingari 'rear guard' sounds like sungari. Polite copula desu followed by plain copula dayo.
The author wrote her dissertation on Japanese regional dialects spoken by immigrants to Hawai‘i, where Tohoku dialect features were stigmatized and Chugoku dialect features became the local standard among immigrants. Immigrants from Tohoku, esp. Fukushima, were far outnumbered by those from Chugoku, esp. Hiroshima.
27 January 2013
First Romanian Orthodox Church in Africa
Orthodox priest and blogger Khanya recently filed a firsthand report (with photos) on the founding of the First Romanian Orthodox Church in Africa. In the distant background of the first photo you can see the recently built Midrand Nizamiye Mosque, the first Turkish mosque in South Africa and "the largest religious complex in the southern hemisphere."
Here's a bit of the text of his report (with a few typos corrected).
Here's a bit of the text of his report (with a few typos corrected).
Archbishop Damaskinos of Johannesburg and Pretoria and Bishop Petronius of Zalău in the Sălaj County of Romania laid the foundation stone of St Andrew’s Romanian Orthodox Church in Midrand, Gauteng. It is the first Romanian Orthodox Church in Africa.
In 2001 Father Mihai (Mircea) Corpodean came to be a priest for the Romanian community, but since they had no church of their own, and the Church of St Nicholas in Brixton had just lost its priest, the bishop at that time, Metropolitan Seraphim, asked Fr Mihai to become parish priest at St Nicholas. St Nicholas was started as a multiethic parish, and welcomed the Romanian community, and we still use some Romanian in services there.
It took the Romanian community quite a long time to find a suitable piece of land, and in 2008 Fr Mihai moved to New Zealand, and Fr Razvan Tatu came to replace him, and began holding Romanian service at St George’s Hotel near Oilfantsfontein.
Labels:
migration,
religion,
Romania,
South Africa
Americanizing Buddhist Worship in Hawai‘i
The website of the Nichiren Mission of Hawaii has a three long pages devoted to its history. Part 3 (of 3) recounts the changes after the end of World War II. Here are some excerpts I found interesting about adapting Japanese Buddhism to American Christian worship practices.
Chronologically speaking, the second half of the 100 year history of the Nichiren Mission of Hawaii begins with the 50th Anniversary celebration of the birth of Nichiren Buddhism in Hawaii. It is more practical, however, to draw a line in 1946, when Bishop Mochizuki returned from the relocation camp on the mainland U.S.A. and re-opened the Mission. The year marked the end of the Japanese-style and the beginning of the American-style Nichiren Mission of Hawaii. The impact of the war made the change inevitable.
The Japanese living in Hawaii and their descendants who had never been forced to choose between Japan and America, were forced to do so by the Pacific War. Most of them, quite naturally, chose to be Americans. The psychological change caused various changes in the Japanese American society such as the disappearance of Japanese kimono from the group pictures of temple events. Cut off from the roots in Japan, even Japanese Buddhist ministers changed—from sectarian to interdenominational in outlook. English began to replace Japanese in family conversation. Culturally, they have become Americans rather than Japanese.
On the other hand, as the constitutional freedom of religion and assembly was restored to Japanese Americans after the war, many of them flocked to the Buddhist temples and Shinto shrines, reacting to the religious suppression during the war years.
In the mind of those who flocked to the Buddhist temple, however, there was a subtle change. They felt like seeking refuge in Japanese Buddhism while refuting things Japanese. As a result, they were drawn by the un-Japanese Americanized Buddhism.
A positive effect of the Pacific War on Japanese Buddhism in Hawaii was the consolidation of inter-denominational friendship among Buddhist priests. Almost all Japanese Buddhist priests in Hawaii were sent to relocation camps on the mainland U.S.A. Living together as virtual prisoners in the confinement of these camps for several years required them to stand together. The solidarity among them resulted in the establishment of the Hawaii Buddhist Council to work together actively in the postwar years....
Activities of the temples were Americanizing in many ways: songs in praise of the Buddha were sung at Sunday School; sermons were given in English; and the Young Buddhist Association (YBA) was organized. On Sundays, services were performed in both English and Japanese. Prior to the war, Sunday services were held weekly but only a few members participated in them with most members preferring to visit the temple only for traditional services, such as ohigan and obon. However, as the temple activities became Americanized, members who visit the temple every Sunday increased and it became customary for everything to be carried out on Sundays. Also, under the auspices of the Hawaii Buddhist Council, joint services of the member temples became established as annual events.
Priestly costume also changed. Except for formal services such as ohigan and obon priests at that time wore a robe and stole over a white shirt, black tie and trousers in black. Today this habit has been abandoned except for the priests of the True Pure Land School.
Even the entertainment after special services became international from Japanese. A famous Korean dancer, Ms. Halla Pai Huhm, who became a temple member during Bishop Mochizuki’s tenure, performed traditional Korean dances with her disciples after the annual services for ohigan and obon.
23 January 2013
Wordcatcher Tales: xoc, anagogy
From: Breaking the Maya Code, rev. ed., by Michael D. Coe (Thames & Hudson, 1999), p. 141 (third edition now available on Kindle):
Here were three glyphs ... that the leading anti-phoneticist of his day [Eric Thompson] was reading in the Yucatec Maya tongue. That begins to sound subversive! Even further, back in 1944 he had shown that the pair of fish fins, or at times a pair of fishes, which flanked the Month-patron head in the great glyph which always introduces an Initial Series date on a Classic monument, is a rebus sign: the fish is a shark, xoc in Maya (Tom Jones has recently proved that xoc is the origin of the English word "shark"). And xoc also means "to count" in Maya.
These decipherments were all major advances, but Thompson failed to follow them up. Why? The answer is that Thompson was a captive of that same mindset that had led in the first century before Christ to the absurd interpretations of Egyptian hieroglyphs by Diodorus Siculus, to the equally absurd fourth-century AD Neoplatonist nonsense of Horapollon, and to the sixteenth-century fantasies of Athanasius Kircher. Eric had ignored the lesson of Champollion.
In a chapter entitled "Glances Backward and a Look Ahead," Thompson sums up his views on Maya hieroglyphic writing. "The glyphs are anagogical," he says. Now Webster defines anagogy as the "interpretation of a word, passage, or text (as of Scripture or poetry) that finds beyond the literal, allegorical, and moral senses a fourth and ultimate spiritual and mystical sense."
Labels:
anglosphere,
Britain,
language,
Mexico,
scholarship,
U.S.
20 January 2013
Cavaliers vs. Roundheads in the American Colonies
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 2651-71:
The English Civil War and the king's execution in 1649 raised, not only for Massachusetts but for all the colonies, major questions about the exact nature of their relationship with the mother country. Not only did the Civil War sharply reduce the inflow of capital and immigrants to the colonies, but it also created fundamental problems of allegiance, and posed questions about the exact location of imperial authority that would hover over the Anglo-American relationship until the coming of independence. No comparable challenge would confront the Spanish empire in America until the Napoleonic invasion brought about the collapse of royal authority in Spain in 1808. The transition from Habsburgs to Bourbons in 1700, which brought conflict to the peninsula, provoked only a few passing tremors in the American viceroyalties.
For the colonies, as for the British Isles themselves, the outbreak of the Civil War brought divided loyalties. Virginia remained faithful to the king and the Anglican establishment; Maryland briefly overthrew its government in favour of parliament, and descended between 1645 and 1647 into a period of turbulence graphically known as `the plundering time'; and many New England settlers went home in the 1640s to help establish the New Jerusalem in the mother country and join the parliamentary cause. But the absorption of the English in their own affairs during the 1640s gave the colonies even more scope than they had previously enjoyed to go their own way. Governor Winthrop of Massachusetts made the most of the opportunity to press on with the creation of new settlements and to form a Confederation of the United Colonies of New England for mutual defence. The colonies could not, however, count on being indefinitely left to their own devices. As early as 1643 the Long Parliament set up a committee under the chairmanship of the Earl of Warwick to keep an oversight over colonial affairs.
This committee, although interventionist in the West Indies in response to the activities of the royalists, and supportive of Roger Williams's attempts to secure an independent charter for Rhode Island, was generally respectful of legitimate authority in the colonies. But its activities raised troubling questions about whether the ultimate power in colonial affairs lay with king or parliament. As early as 1621 Sir George Calvert had claimed that the king's American possessions were his by right and were therefore not subject to the laws of parliament. This question of the ultimate location of authority became acute after the execution of the king, since several of the colonies - Virginia, Maryland, Antigua, Barbados and Bermuda - proclaimed Charles II as the new monarch on his father's death. Parliament responded to these unwelcome colonial assertions of loyalty to the Stuarts by passing in 1650 an Act declaring that the colonies, having been `planted at the Cost, and settled by the People, and by Authority of this Nation', were subject to the laws of the nation in parliament.
When this Act was followed in the succeeding year by the Navigation Act, it must have seemed to the colonies that the Commonwealth represented at least as grave a threat as monarchy to their cherished rights. Parliament's bark, however, proved fiercer than its bite, and Cromwell turned out to be reluctant to interfere in colonial politics. The colonies therefore reached the Restoration of 1660 relatively unscathed. If anything, they emerged with enhanced confidence in their ability to manage their own affairs as a result of the uncertainties of the Interregnum and the impact of those uncertainties on the authority of royal and proprietary governors.
Labels:
anglosphere,
Britain,
democracy,
England,
migration,
North America,
religion,
U.S.
Trial by Jury in the American Colonies
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 2595-2608:
Trial by jury as a fundamental right of Englishmen had been extended to Virginia by the charter of 1606, but Tudor and early Stuart England had seen a trend to limit the use of juries in favour of more summary forms of justice. The resulting uncertainty in the mother country over the use of juries crossed the Atlantic with the settlers. In the Chesapeake colonies, with their thinly scattered population, it was difficult and expensive to assemble a jury, and for much of the seventeenth century juries tended to be dispensed with, even in civil cases. The magistrates of Puritan New England, whose reverence for biblical law exceeded their reverence for the English common law, showed a strong preference for summary justice - a preference not, however, shared by Rhode Island, whose settlers had moved there from the Bay colony in the hope of escaping from the rigours of magisterial justice, and who not unnaturally possessed a special fondness for juries. In the second half of the century, however, as freemen became increasingly resentful of magisterial domination, and as fears grew about threats to liberty under the later Stuarts, juries became an increasingly established feature of public life throughout the New England colonies, to the point that civil juries came to be used far more extensively than they were in England itself.
Jury service, the holding of local office, voting for, and membership in, an assembly - all this exposed settlers in British America to a considerably wider range of opportunities in the management of their affairs than were available for the creole population of Spanish America. Spaniards found such active popular participation in matters of government and justice both alarming and odd, to judge from the reactions of one of them whose ship ran aground on Bermuda in 1639. `As in England,' he noted, `authority here is placed in the hands of the humblest and lowest in the Republic, and not entrusted to educated persons having an aptitude for office ... The Judges and Governor appoint twelve persons of the Republic and instruct them to consider all matters and documents in the causes that have been heard in their presence, and to give their verdict. These twelve persons then leave the Sessions house and are conducted by one of the other officials to the church and are there left locked in with orders not to be let out until they have decided the cases.'
18 January 2013
Native Language Evangelism in New England
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1407-1421:
Roger Williams, whose `soul's desire', as he wrote, was `to do the natives good', published his A Key into the Language of America in 1643. In 1647 Governor Winthrop reported in his journal that the pastor of Roxbury, the Reverend John Eliot, had taken `great pains' to learn Algonquian, `and in a few months could speak of the things of God, to their understanding'. At the same time Thomas Mayhew, who had settled on Martha's Vineyard, achieved some important conversions and was acquiring proficiency in the native language. The 1640s, then, saw the beginning of a major effort, although small-scale by Spanish standards, to win the North American Indians to Christianity.
This effort benefited from the triumph of the parliamentarians in the English Civil War, which created a more favourable official climate in the home country for the support of Puritan missionary enterprise overseas. In 1649 the Rump Parliament approved the founding of a corporation, the Society for Propagation of the Gospel in New England, to promote the cause of the conversion of the Indians by organizing the collection and disbursement of funds. The enterprise was therefore dependent on voluntary contributions from the faithful - a reflection of the growing tendency in the English world to rely on private and corporate initiative and voluntary associations to undertake projects which in the Hispanic world came within the official ambit of church and state.
As in Spanish America the missionary effort supported by the Society involved the compilation of dictionaries and grammars, and the preparation of catechisms in the native languages. It also included something that did not figure on the Spanish agenda - the translation into a native Indian tongue of the Bible, a heroic enterprise completed by Eliot in 1659 and published in 1663. The fundamental importance of the written word to Protestantism strengthened the arguments for the schooling of Indians, and considerable effort - including the construction of an Indian College at Harvard in 1655 - was to be devoted to the teaching of Indian children. But the most spectacular, if not the most successful, feature of the New England missionary enterprise was the establishment of the `praying towns' - the fourteen village communities set up by Eliot in Massachusetts for converted Indians. The practical purpose behind their foundation was similar to that which inspired the creation of the so-called reducciones in the Spanish colonial world from the mid-sixteenth century: it was easier to indoctrinate Indians and to shield them from the corrupting influences of the outside world if they were concentrated in large settlements, instead of living dispersed.
Labels:
Britain,
language,
migration,
North America,
religion
Spanish Colonial Language Policies
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1598-1612:
Already the process of linguistic change was under way in New Spain, as Indians who moved into the cities picked up a working knowledge of Castilian, while Castilian words were simultaneously being incorporated into the Nahuatl vocabulary on a massive scale. Large numbers of the Indian vassals of the Spanish crown, however, either resisted the imposition of Castilian or remained to all intents and purposes outside its orbit, while many friars were inclined to ignore the crown's decree. At the same time, creoles with indigenous nurses learnt in childhood the language of the conquered, and in the Yucatan peninsula, which had a high degree of linguistic unity before the conquest, the Maya language, rather than Castilian, became the lingua franca in the post-conquest era. The crown, for its part, was driven in particular by religious considerations to recognize realities. In 1578 Philip II decreed that no religious should be appointed to Indian benefices without some knowledge of the language, and two years later he set up chairs of indigenous languages in the universities of Lima and Mexico City, on the grounds that 'knowledge of the general language of the Indians is essential for the explanation and teaching of Christian doctrine.'
The English, on finding themselves confronted by the linguistic barrier between themselves and the Indians, at first reacted much like the Spaniards. Indians showed little inclination to learn the language of the intruders, and initially it was the settlers who found themselves having to learn an alien tongue, both to communicate and to convert. Indians in areas of English settlement had less inducement than those in the more urbanized world of Spanish America to learn the language of the Europeans, although by degrees they found it convenient to have some of their number who could communicate in the language of the intruders. As the balance of forces tilted in favour of the settlers, however, so the pressures on the Indians to acquire some knowledge of English increased, until the colonists were securing promises from neighbouring tribes to learn the language as a requirement for submission to their rule. Here there was no question, as there was in Spanish America, of a policy of actively promoting, at least among a section of the colonial community, the learning of indigenous languages - a policy which had the concomitant, if unintended, effect of encouraging not only the survival but also the expansion of the major languages, especially Nahuatl, Maya and Quechua. The powerful impulse to Christianize that worked in favour of the toleration of linguistic diversity in Spain's American possessions simply did not exist in British America.
Origins of the Guarani–Spanish Alliance
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 1580-1584:
Unique local circumstances made Paraguay an extreme example of the more general process that accompanied the colonization of Spanish America. The Guarani Indians needed the Spaniards as allies in their struggle to defend themselves against hostile neighbouring tribes. For their part, the Spaniards, moving inland from the newly founded port of Buenos Aires a thousand miles away, were too few in number to establish themselves without Guarani help. An alliance based on mutual necessity was sealed by the gift of Guarani women as wives, mistresses and servants. The continuing isolation of the settlement, and the almost total absence of Spanish women, led to the rapid creation of a unique mestizo society. Mestizo sons succeeded their fathers as encomenderos, and races and cultures mingled to a degree unparalleled elsewhere on the continent.'
17 January 2013
Navigating the Pigmentocracy in the New World
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 3058-3101:
The obsessive pursuit by the creoles of the outward marks of social distinction, including the title of don, reflected their deeply felt need to mark themselves out as belonging to the society of the conquerors and to place themselves on an equal footing with the upper strata of the colonial social hierarchy. `Any white person,' wrote Alexander von Humboldt at the end of the colonial period, `even though he rides his horse barefoot, imagines himself to be of the nobility of the country.' Yet whiteness, like nobility, was to acquire its own ambiguities in a society where nothing was quite as it appeared on the surface.
By the later years of the seventeenth century, although the creoles retained their tax-exempt status and still nominally formed the society of conquest, the old distinctions between conquerors and conquered were coming to be blurred by racial intermingling and were being overlaid by new distinctions thrown up by the confusing realities of an ethnically diverse society. What became known as a society of castas was in process of formation - casta being a word originally used in Spain to denominate a human, or animal, group, of known and distinctive parentage. The mestizos born of the unions of Spanish men and Indian women were the first of these castas, but they were soon joined by others, like mulatos, born of the union of creoles with blacks, or zambos, the children of unions between Indians and blacks. By the 1640s some parish priests in Mexico City were keeping separate marriage registers for different racial groups.
As the combinations and permutations multiplied, so too did the efforts to devise taxonomies to describe them, based on degrees of relationship and gradations of skin colour running the full spectrum from white to black. In the famous series of `casta paintings', of which over 100 sets have so far been located, eighteenth-century artists would struggle to give visual expression to a classificatory system designed to emphasize and preserve the social supremacy of a creole elite that felt threatened by contamination from below, even as it found itself dismissed as degenerate by officials coming from Spain. The elaborate efforts of these artists to depict in sets of exotic paintings family groups representing every conceivable blend of racial mixture and colour combination look like a doomed attempt to impose order on confusion. In the `pigmentocracy' of Spanish America, whiteness became, at least in theory, the indicator of position on the social ladder. In practice, however, as time went on there were few creoles to be found without at least some drops of Indian blood, as newly arrived Spaniards (known to the creoles as gachupines) took pleasure in proclaiming.
Colonial society, like that of metropolitan Spain, was obsessed with genealogy. Lineage and honour went hand in hand, and the desire to maintain both of them intact found its outward expression in the preoccupation with limpieza de sangre - purity of blood. In the Iberian peninsula, purity of blood statutes were directed against people of Jewish and Moorish ancestry, and were designed to exclude them from corporations and offices. In the Indies the stigma reserved in Spain for those `tainted' with Jewish or Moorish blood was transferred to those with Indian and African blood in their veins. In effect, limpieza de sangre became a mechanism in Spanish America for the maintenance of control by a dominant elite. The accusation of mixed blood, which carried with it the stigma of illegitimacy - compounded by the stigma of slavery where there was also African blood - could be used to justify a segregationist policy that excluded the castas from public offices, from membership of municipal corporations and religious orders, from entry into colleges and universities and from joining many confraternities and guilds.
Yet the barriers of segregation were far from being impassable, and were the subject of heated debate within colonial society. In New Spain at least it was possible to remove the taint of Indian, although not African, blood over the course of three generations by successive marriages to the caste that ranked next above in the pigmentocratic order: `If the mixed-blood is the offspring of a Spaniard and an Indian, the stigma disappears at the third step in descent because it is held as systematic that a Spaniard and an Indian produce a mestizo; a mestizo and a Spaniard a castizo; and a castizo and a Spaniard a Spaniard.' Genealogies could be constructively rewritten to conceal unfortunate episodes in a family's history, and retrospective legitimation could be purchased for dead relatives. There were other ways, too, of circumventing the rigidities of a social ranking based on the colour of one's skin.
A royal decree of 1662 relating to the mixed-blood society of Paraguay did no more than recognize realities when it stated that `it is an immemorial custom here in these provinces that the sons of Spaniards, although born of Indian women, should be treated as Spaniards. Where mestizos were both legitimate and white, or nearly white, their chances of being passed off as creoles, with all the social advantages that this implied, were greatly improved. Already from the late sixteenth century it was possible for mestizos of legitimate descent to purchase from the crown a certificate classifying them as `Spaniards', which meant that their descendants would have access to institutions of higher learning and to the more profitable forms of employment. In the seventeenth century the so-called gracias al sacar permitted even mulattoes to move from black to white. This kind of legalized ethnic flexibility, facilitated by the crown's perennial shortage of funds, was almost unheard of in Anglo-American colonial society. Only in Jamaica, it seems, was formal provision made for the social ascent of mulattoes, following legislation in 1733 to the effect that `no one shall be deemed a Mulatto after the Third Generation ... but that they shall have all the Privileges and Immunities of His Majesty's white Subjects on this Island, provided they are brought up in the Christian Religion.'
Yet, for all the deceptions and ambiguities, colonial Spanish America evolved into a colour-coded society, although the equation between darkness of skin and social, as distinct from legal, status was by no means absolute. Black servants, the majority of them slaves, were legally inferior to pure-blooded Indians living in their communities, but in social and cultural terms they tended to rank higher, because their occupations in creole households or as hacienda foremen effectively made them members of the Hispanic world. If Spanish American colonial society was fundamentally a three-tier society, consisting of `Spaniards', castas and Indians, then the black population, unlike that of Barbados or the Chesapeake, occupied an intermediate position by virtue of its inclusion among the castas, even though Indian ancestry was rated superior to black ancestry when it came to contamination of the blood-line.
The complexities of these shades of ethnic difference, imperfectly superimposed on a traditional society of orders, inevitably made for a volatile society, especially in the cities. The poorer sections of the Spanish creole population, whose `pure' blood placed them above the castas, clung to the status symbols that differentiated them from people of mixed ancestry who might well be better off than themselves. Simultaneously they resented the airs, and wealth, of the creole elite. In spite of attempts by the authorities to end their exemption, mestizos shared with creoles the privilege of paying no direct taxes. This gave them every inducement to differentiate themselves from tribute-paying Indians. Correspondingly, an Indian who could pass himself off as a mestizo stood to gain substantially because he escaped tribute payments. Yet in matters of the faith he was better off if he remained classified as an Indian, since Indians, unlike creoles and mestizos, were not subject to the jurisdiction of the Inquisition."
06 January 2013
Early 'Plantations': Settlers, Not Crops
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 292-308:
Effectively, Cortes's company was composed of a cross-section of the residents of Cuba, which was deprived of nearly a third of its Spanish population when the expedition set sail. It was therefore well acclimatized to New World conditions, unlike Newport's party, which, within six months of arrival, had lost almost half its number to disease.
The fact that the company on board Newport's ships were styled `planters' was a clear indication of the purpose of the voyage. For the English in the age of the Tudors and Stuarts, `plantation' - meaning a planting of people - was synonymous with 'colony'. This was standard usage in Tudor Ireland, where `colonies' or `plantations' were the words employed to designate settlements of English in areas not previously subject to English governmental control. Both words evoked the original coloniae of the Romans - simultaneously farms or landed estates, and bodies of emigrants, particularly veterans, who had left home to `plant', or settle and cultivate (colere), lands elsewhere. These people were known as `planters' rather than `colonists', a term that does not seem to have come into use before the eighteenth century. In 1630, when the British had established a number of New World settlements, an anonymous author would write: `by a colony we mean a society of men drawn out of one state or people, and transplanted into another country.'
The Spanish equivalent of `planter' was poblador. In 1498, when Luis Roldan rebelled against the government of the Columbus brothers on Hispaniola, he rejected the name of colonos for himself and his fellow settlers of the island, and demanded that they should be known as vecinos or householders, with all the rights accruing to vecinos under Castilian law. A colon was, in the first instance, a labourer who worked land for which he paid rent, and Roldan would have none of this. Subsequent usage upheld his stand. During the period of Habsburg rule Spain's American territories, unlike those of the English, were not called `colonies'. They were kingdoms in the possession of the Crown of Castile, and they were inhabited, not by colonos, but by conquerors (conquistadores) and their descendants, and by pobladores, or settlers, the name given to all later arrivals.
The English, by contrast, were always `planters', not `conquerors'. The discrepancy between English and Spanish usage would at first sight suggest fundamentally different approaches to overseas settlement. Sir Thomas Gates and his fellow promoters of the Virginia Company had asked the crown to grant a licence, to make habitation plantation and to deduce a Colonic of sundry of our people' in `that part of America commonly called Virginia ...' There was no mention here of conquest, whereas the agreement between the Castilian crown and Diego Velazquez in 1518 authorized him to `go to discover and conquer Yucatan and Cozumel'. But the idea of conquest was never far away from the promoters of English colonization in the sixteenth and early seventeenth centuries.
Labels:
Caribbean,
Cuba,
England,
labor,
language,
Latin America,
migration,
military,
Spain,
Virginia
Medieval English and Spanish Colonial Expansion
From Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830, by John H. Elliott (Yale U. Press, 2006), Kindle Loc. 437-457:
Medieval England pursued a policy of aggressive expansion into the non-English areas of the British Isles, warring with its Welsh, Scottish and Irish neighbours and establishing communities of English settlers who would advance English interests and promote English values on alien Celtic soil. The English, therefore, were no strangers to colonization, combining it with attempts at conquest which brought mixed results. Failure against Scotland was balanced by eventual success in Wales, which was formally incorporated in 1536 into the Crown of England, itself now held by a Welsh dynasty. Across the sea the English struggled over the centuries with only limited success to subjugate Gaelic Ireland and `plant' it with settlers from England. Many of the lands seized by the Normans in the twelfth and thirteenth centuries were recovered by the Irish during the fourteenth and fifteenth; and although in 1540 Henry VIII elevated Ireland to the status of a kingdom, English authority remained precarious or non-existent beyond the densely populated and rich agricultural area of the Pale. With the conversion of Henry's England to Protestantism the effective assertion of this authority over a resolutely Catholic Ireland acquired a new urgency in English eyes. The reign of Elizabeth was to see an intensified planting of new colonies on Irish soil, and, in due course, a new war of conquest. The process of the settlement and subjugation of Ireland by the England of Elizabeth, pursued over several decades, absorbed national energies and resources that might otherwise have been directed more intensively, and at an earlier stage, to the founding of settlements on the other side of the Atlantic.
In medieval Spain, the land of the Reconquista, the pattern of combined conquest and colonization was equally well established. The Reconquista was a prolonged struggle over many centuries to free the soil of the Iberian peninsula from Moorish domination. At once a military and a religious enterprise, it was a war for booty, land and vassals, and a crusade to recover for the Christians the vast areas of territory that had been lost to Islam. But it also involved a massive migration of people, as the crown allocated large tracts of land to individual nobles, to the military-religious orders engaged in the process of reconquest, and to city councils, which were given jurisdiction over large hinterlands. Attracted by the new opportunities, artisans and peasants moved southwards in large numbers from northern and central Castile to fill the empty spaces. In Spain, as in the British Isles, the process of conquest and settlement helped to establish forms of behaviour, and create habits of mind, easily transportable to distant parts of the world in the dawning age of European overseas expansion.
The conquest and settlement of Al-Andalus and Ireland were still far from complete when fourteenth-century Europeans embarked on the exploration of the hitherto unexplored waters and islands of the African and eastern Atlantic. Here the Portuguese were the pioneers. It was the combined desire of Portuguese merchants for new markets and of nobles for new estates and vassals that provided the impetus for the first sustained drive for overseas empire in the history of Early Modern Europe. Where the Portuguese pointed the way, others followed. The kings of Castile, in particular, could not afford to let their Portuguese cousins steal a march on them. The Castilian conquest and occupation of the Canary Islands between 1478 and 1493 constituted a direct response by the Crown of Castile to the challenge posed by the spectacular expansion of Portuguese power and wealth.
Subscribe to:
Posts (Atom)