Lately I've been not just reading more Polish history, but also trying to learn enough of the language to survive this coming academic year in Poland, where Ms. Far Outlier will be working to enrich English language-learning resources at schools there, while I learn enough Polish to handle shopping, navigating public transportation, and exchanging pleasantries with neighbors. Polish is a challenge for someone whose only serious contact with Slavic languages has been via Slavic loanwords in Romanian, like a citi 'to read' (cf. Polish czytać) and a iubi 'to love' (cf. Polish lubić). But I enjoy language-learning at any age!
The title to this post encapsulates one area of difficulty for speakers of Standard Average European languages who wish to master Polish: there are few reliable cognates even in days of the week (only Sobota) and months of the year (only Marzec and Mai), and the cardinal and ordinal numbers have many inflectional irregularities. Here are glosses for the title of this post.
Pierwszy poniedziałek pażdziernika = First Monday of-October
I installed Microsoft's Polish keyboard and used the Polish Programmer's variant to type the text below. It allows the righthand Alt key in combination with standard letters to generate characters with diacritics. Wikipedia explains:
Nowadays nearly all PCs in Poland have standard US keyboards and use the AltGr method to enter Polish diacritics. This keyboard mapping is referred to as the Polish programmers' layout (klawiatura polska programisty) or simply Polish layout.
Here's a version of the Lord's Prayer in Polish. The syntax is pretty predictable from other European languages but the orthographic and inflectional systems are rather more challenging. The English glosses are my own.
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
Father our, which art in heaven,
święć się imię Twoye,
be.holy Reflexive name Thy
Przyjdź królestwo Twoye, bądź wolą Twoyą,
Come kingdom Thy, be.done will Thy
jako w niebie tak i na ziemi.
as in heaven so also on earth.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
Bread our daily give us today.
I odpuść nam nasze winy,
And forgive us our guilts
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
as also we forgive our culprits.
I nie wódź nas na pokuszenie,
And not lead us into temptation,
ale nas zbaw ode złego.
but us lead from evil.
No comments:
Post a Comment