More creative Japanese baseball terms of English origin: Hitting Terms
abekku hoomu ran 'back-to-back home run' (lit. 'dating home run', from Fr. avec 'with' although most abekku are likely to be vis-à-vis, not dosey-do)
endo ran '(hit) and run'
ueetingu saakuru 'on-deck circle'
oobaa 'hit over the head of an outfielder' (thus, reefuto oobaa, raito oobaa, sentaa oobaa)
kushyon booru 'ball hit off the (cushioned) outfield fence'
jaasto miito 'just meeting the ball, contact hitting'
shooto rainaa 'line drive to short' (cf. fuasto rainaa 'line drive to first base')
suitchi hittaa 'switch hitter'
goro 'ground ball' (SANRUI goro 'ground ball to third')
hoomu in 'run, reaching home to score'
tsuubeesu 'two base hit, double'
taimurii 'a timely (clutch) hit that scores a run'
taimurii eraa 'a timely error that allows a run to score'
nokku 'fungo' (knocking balls into the field for fielding practice)
MANRUI hoomu ran 'full-base home run, grand slam'
ranningu hoomu ran 'running home run, inside-the-park home run'
fuoa booru 'four balls, a walk'
SOURCE: A Slightly Askew Glossary of Japanese Baseball Terms by professional translator Steven P. Venti
18 June 2004
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment